V Japonsku je zvykem obdarovávat lidi, kteří v našich životech zaujímají důležité místo, jako projev vděčnosti uprostřed a na konci roku (o-chugen и o-seibo). Zvyky obdarovávání jsou nedílnou součástí japonské kultury již od starověku a hrají důležitou roli ve vztazích mezi lidmi.

  • angličtina
  • 日本語
  • Zjednodušená čínština
  • Tradiční čínské znaky
  • francouzsky
  • španělsky
  • العربية
  • rusky

O-chugen a o-seibo: letní a zimní dárky

Někdy může dárek vyjádřit náš postoj k osobě lépe než jakákoli slova. Zvyk dávat dárky existuje po celém světě, dávají se na narozeniny, Vánoce, Nový rok, ale v Japonsku je zvykem dávat je mnohem častěji a kultura dárků zaujímá v každodenním životě důležité místo. Japonský.

Existuje zvyk dávat dárky dvakrát ročně těm, kteří se o vás obvykle starají. Dávání v létě, během letních prázdnin vzpomínky na předky O-Bon, je tzv. o-chugena v zimě, během novoročního období – o-seibo.

O-chugen, doslova „střední zdroj“, pochází z čínské tradice slavení dnů „tří zdrojů“ (čín. san jüan). Den “středního zdroje” o-chugen, který podle lunárního kalendáře připadl na 15. den sedmého měsíce, je spojen se vzpomínkovým festivalem O-Bon, kdy se příbuzným a sousedům rozdávaly obětiny za duše předků. V XNUMX. století začali obchodníci obdarovávat své stálé zákazníky a postupem času se stalo zvykem obdarovávat nejen příbuzné a rodiče, ale i obchodní partnery, nadřízené atp. O-seibo byla původně obětina božstvům toshigamipříchod do domu na Nový rok. Takové obětiny se nosily domů hlavní větvi rodu, hlavě rodiny, ale postupně se začali darovat i lidem, kterým něco dluží, z vděčnosti za jejich péči.

V různých regionech o-chugen Podávají se v různých časech, toto období trvá od začátku července do poloviny srpna. O-seibo sloužil od poloviny do konce prosince. V těchto obdobích mají obchodní domy a supermarkety speciální sekce pro takové dárky a obvykle bývají u zákazníků hitem. V průměru jedna rodina vyrobí dva až tři takové dárky. Dříve je nosil osobně někdo z rodinných příslušníků nebo je zasílali poštou s využitím příslušné služby v obchodním domě, ale nyní často volí způsob, který se hodí pro danou příležitost, a to pomocí bezplatných doručovacích služeb drahých obchodních domů. , objednáním přes internet nebo odesláním z nejbližšího supermarketu. Pokrok v technologii poskytuje stále více možností.

ČTĚTE VÍCE
Jak vysoko roste Aglaonema?

Potravinářské výrobky jako nejoblíbenější dárek

Nejčastěji dávají pivo. Kromě toho dávají kávu a další nápoje, ovoce, sladkosti, mořské plody a další potravinářské produkty, které mohou být příjemci doručeny přímo z místa jejich výroby nebo těžby. Vstupenky na nákup zboží se také používají jako dárky, protože v těchto případech se považuje za ne zcela slušné dávat peníze a nezatěžovat obdarovaného dárkem, který mu nemusí vyhovovat. Jeden dárek obvykle stojí mezi třemi a pěti tisíci jenů a mnohé určují hodnotu dárku podle věku a povahy vztahu s obdarovaným. V posledních letech se zvýšil i prodej zdravých gurmánských jídel.

V Japonsku je také zvláštní zvyk dávat pižmové melouny (cantaloupes), které se pěstují speciálně jako dárek. Vysoce kvalitní obchod s ovocem “Sembikiya”, jeden z nejstarších obchodů s historií 180 let, tvoří 20% svých tržeb z takových melounů se silným aroma. Na rostlinu se pěstuje pouze jeden meloun a cena melounů je 10-20 tisíc jenů (80-160 dolarů). Zpočátku se takové melouny předkládaly císařskému dvoru jako vzácné pochoutky a nyní se tyto drahé plody dávají při příležitosti návštěvy během nemoci jako dárek. o-chugen и o-seibo.

Kultura suvenýrů a vrácených dárků

Kromě takových dárků k určitým termínům, jako je např o-toshidama (obálka s penězi pro děti) na Nový rok, o-chugen, o-seibo, dárky na Vánoce, Valentýna a darovat něco k určitým událostem v životě. Narození dítěte, svátek Shichi-go-san, kdy je dětem tři, pět a sedm let, nástup a absolvování školy, úspěch u přijímacích zkoušek na vysokou školu, plnoletost, svatba, kolaudace, stěhování a další životní změny se neobejdou bez dárků. Dárky dávají i při návštěvách u příležitosti nemoci či neštěstí. Na pohřbu, jako by kompenzovali cenu kadidla za vzpomínkový obřad, dávají peníze v obálce, posílají květiny nebo věci – výběr závisí na vhodnosti a povaze vztahu s přijímající stranou.

O-toshidama – obálka s penězi, která se dává dětem na Nový rok

Existuje zvyk kupovat suvenýry o-miyage. Člověk, který jede na výlet nebo služební cestu, nakupuje místní známé zboží, které po návratu rozdává přátelům a kolegům. Při návštěvě přátel nebo příbuzných dostanou krabici sladkostí (kasiori) nebo něco jiného jako dárek s názvem te-miyage.

ČTĚTE VÍCE
Jaká je nejchutnější část králíka?

Charakteristickým rysem japonských zvyků při dávání dárků je tradice dávat něco na oplátku. Hosté, kteří přijdou na svatbu, obdrží drobné dárky hikidemono. Po uzdravení, z vděčnosti za návštěvu během nemoci, dávají kaikiiwai, „dárek u příležitosti oslavy vyléčení“, za dárky přijaté s blahopřáním u příležitosti narození dítěte zasílají utiiwai, „dárek k narozeninám“, který se dává účastníkům pohřebního obřadu Kodengaeshi, „vzájemný dar za kadidlo“. Za dobrou formu se považuje poslat takové dárky co nejdříve. Jedním z projevů tradice vzájemných dárků je výskyt „bílého dne“ (14. března), kdy se zdá, že muži vracejí za čokoládu přijatou 14. února, na Valentýna.

Pravidla související s dárky

Na sezónní dárky o-chugen и o-seibo, dárky při příležitosti zletilosti, svatby, pohřbu apod., používají se tradiční ozdoby z papírové šňůry mizuhiki. A zvláště při zvláštních příležitostech se k ozdobám přidává proužek složeného papíru. nosí, symbolizující přání dlouhověkosti a štěstí.

Dárek o-chugenzabalené do papíru a převázané šňůrou mizuhiki; dekorace vpravo nahoře nosí.

Papírové šňůry mizuhiki Zavážou obálku s nabízenými penězi nebo dárkem zabaleným v papíru. Pro dárky u příležitosti radostných i smutných událostí se používají různé barvy, množství a způsoby vázání šňůr. V Japonsku je zvykem dávat peníze v obálkách a existují speciální obálky na dárky pro různé příležitosti, barevné obálky potibukuro pro o-toshidama – peníze darované dětem na Nový rok apod. Kultura balení dárků je v Japonsku extrémně rozvinutá a balicí papír a stuhy z obdržených dárků se často nevyhazují, ale pečlivě skládají, aby se později znovu použily.

Pochopit rozmanitost pravidel a zvyků spojených s obdarováváním není snadné nejen pro cizince, ale ani pro samotné Japonce. Možná je tradice dávání dárků poněkud podobná japonskému způsobu chování ve společnosti, který rozlišuje mezi vnějšími projevy a sociálním způsobem myšlení člověka (tatemae) a jeho skutečné pocity, myšlenky a záměry (zlato). Ať je to však jak chce, dárky vyjadřující vděčnost, dávání a přijímání darů na oplátku se v Japonsku staly důležitým faktorem harmonizace vztahů mezi lidmi.

Banner photo: Cantaloupe je jedním z tradičních dárků. Foto s laskavým svolením společnosti Sembikia