V Japonsku je zvykem obdarovávat lidi, kteří v našich životech zaujímají důležité místo, jako projev vděčnosti uprostřed a na konci roku (o-chugen и o-seibo). Zvyky obdarovávání jsou nedílnou součástí japonské kultury již od starověku a hrají důležitou roli ve vztazích mezi lidmi.
- angličtina
- 日本語
- Zjednodušená čínština
- Tradiční čínské znaky
- francouzsky
- španělsky
- العربية
- rusky
O-chugen a o-seibo: letní a zimní dárky
Někdy může dárek vyjádřit náš postoj k osobě lépe než jakákoli slova. Zvyk dávat dárky existuje po celém světě, dávají se na narozeniny, Vánoce, Nový rok, ale v Japonsku je zvykem dávat je mnohem častěji a kultura dárků zaujímá v každodenním životě důležité místo. Japonský.
Existuje zvyk dávat dárky dvakrát ročně těm, kteří se o vás obvykle starají. Dávání v létě, během letních prázdnin vzpomínky na předky O-Bon, je tzv. o-chugena v zimě, během novoročního období – o-seibo.
O-chugen, doslova „střední zdroj“, pochází z čínské tradice slavení dnů „tří zdrojů“ (čín. san jüan). Den “středního zdroje” o-chugen, který podle lunárního kalendáře připadl na 15. den sedmého měsíce, je spojen se vzpomínkovým festivalem O-Bon, kdy se příbuzným a sousedům rozdávaly obětiny za duše předků. V XNUMX. století začali obchodníci obdarovávat své stálé zákazníky a postupem času se stalo zvykem obdarovávat nejen příbuzné a rodiče, ale i obchodní partnery, nadřízené atp. O-seibo byla původně obětina božstvům toshigamipříchod do domu na Nový rok. Takové obětiny se nosily domů hlavní větvi rodu, hlavě rodiny, ale postupně se začali darovat i lidem, kterým něco dluží, z vděčnosti za jejich péči.
V různých regionech o-chugen Podávají se v různých časech, toto období trvá od začátku července do poloviny srpna. O-seibo sloužil od poloviny do konce prosince. V těchto obdobích mají obchodní domy a supermarkety speciální sekce pro takové dárky a obvykle bývají u zákazníků hitem. V průměru jedna rodina vyrobí dva až tři takové dárky. Dříve je nosil osobně někdo z rodinných příslušníků nebo je zasílali poštou s využitím příslušné služby v obchodním domě, ale nyní často volí způsob, který se hodí pro danou příležitost, a to pomocí bezplatných doručovacích služeb drahých obchodních domů. , objednáním přes internet nebo odesláním z nejbližšího supermarketu. Pokrok v technologii poskytuje stále více možností.
Potravinářské výrobky jako nejoblíbenější dárek
Nejčastěji dávají pivo. Kromě toho dávají kávu a další nápoje, ovoce, sladkosti, mořské plody a další potravinářské produkty, které mohou být příjemci doručeny přímo z místa jejich výroby nebo těžby. Vstupenky na nákup zboží se také používají jako dárky, protože v těchto případech se považuje za ne zcela slušné dávat peníze a nezatěžovat obdarovaného dárkem, který mu nemusí vyhovovat. Jeden dárek obvykle stojí mezi třemi a pěti tisíci jenů a mnohé určují hodnotu dárku podle věku a povahy vztahu s obdarovaným. V posledních letech se zvýšil i prodej zdravých gurmánských jídel.
V Japonsku je také zvláštní zvyk dávat pižmové melouny (cantaloupes), které se pěstují speciálně jako dárek. Vysoce kvalitní obchod s ovocem “Sembikiya”, jeden z nejstarších obchodů s historií 180 let, tvoří 20% svých tržeb z takových melounů se silným aroma. Na rostlinu se pěstuje pouze jeden meloun a cena melounů je 10-20 tisíc jenů (80-160 dolarů). Zpočátku se takové melouny předkládaly císařskému dvoru jako vzácné pochoutky a nyní se tyto drahé plody dávají při příležitosti návštěvy během nemoci jako dárek. o-chugen и o-seibo.
Kultura suvenýrů a vrácených dárků
Kromě takových dárků k určitým termínům, jako je např o-toshidama (obálka s penězi pro děti) na Nový rok, o-chugen, o-seibo, dárky na Vánoce, Valentýna a darovat něco k určitým událostem v životě. Narození dítěte, svátek Shichi-go-san, kdy je dětem tři, pět a sedm let, nástup a absolvování školy, úspěch u přijímacích zkoušek na vysokou školu, plnoletost, svatba, kolaudace, stěhování a další životní změny se neobejdou bez dárků. Dárky dávají i při návštěvách u příležitosti nemoci či neštěstí. Na pohřbu, jako by kompenzovali cenu kadidla za vzpomínkový obřad, dávají peníze v obálce, posílají květiny nebo věci – výběr závisí na vhodnosti a povaze vztahu s přijímající stranou.
O-toshidama – obálka s penězi, která se dává dětem na Nový rok
Existuje zvyk kupovat suvenýry o-miyage. Člověk, který jede na výlet nebo služební cestu, nakupuje místní známé zboží, které po návratu rozdává přátelům a kolegům. Při návštěvě přátel nebo příbuzných dostanou krabici sladkostí (kasiori) nebo něco jiného jako dárek s názvem te-miyage.
Charakteristickým rysem japonských zvyků při dávání dárků je tradice dávat něco na oplátku. Hosté, kteří přijdou na svatbu, obdrží drobné dárky hikidemono. Po uzdravení, z vděčnosti za návštěvu během nemoci, dávají kaikiiwai, „dárek u příležitosti oslavy vyléčení“, za dárky přijaté s blahopřáním u příležitosti narození dítěte zasílají utiiwai, „dárek k narozeninám“, který se dává účastníkům pohřebního obřadu Kodengaeshi, „vzájemný dar za kadidlo“. Za dobrou formu se považuje poslat takové dárky co nejdříve. Jedním z projevů tradice vzájemných dárků je výskyt „bílého dne“ (14. března), kdy se zdá, že muži vracejí za čokoládu přijatou 14. února, na Valentýna.
Pravidla související s dárky
Na sezónní dárky o-chugen и o-seibo, dárky při příležitosti zletilosti, svatby, pohřbu apod., používají se tradiční ozdoby z papírové šňůry mizuhiki. A zvláště při zvláštních příležitostech se k ozdobám přidává proužek složeného papíru. nosí, symbolizující přání dlouhověkosti a štěstí.
Dárek o-chugenzabalené do papíru a převázané šňůrou mizuhiki; dekorace vpravo nahoře nosí.
Papírové šňůry mizuhiki Zavážou obálku s nabízenými penězi nebo dárkem zabaleným v papíru. Pro dárky u příležitosti radostných i smutných událostí se používají různé barvy, množství a způsoby vázání šňůr. V Japonsku je zvykem dávat peníze v obálkách a existují speciální obálky na dárky pro různé příležitosti, barevné obálky potibukuro pro o-toshidama – peníze darované dětem na Nový rok apod. Kultura balení dárků je v Japonsku extrémně rozvinutá a balicí papír a stuhy z obdržených dárků se často nevyhazují, ale pečlivě skládají, aby se později znovu použily.
Pochopit rozmanitost pravidel a zvyků spojených s obdarováváním není snadné nejen pro cizince, ale ani pro samotné Japonce. Možná je tradice dávání dárků poněkud podobná japonskému způsobu chování ve společnosti, který rozlišuje mezi vnějšími projevy a sociálním způsobem myšlení člověka (tatemae) a jeho skutečné pocity, myšlenky a záměry (zlato). Ať je to však jak chce, dárky vyjadřující vděčnost, dávání a přijímání darů na oplátku se v Japonsku staly důležitým faktorem harmonizace vztahů mezi lidmi.
Banner photo: Cantaloupe je jedním z tradičních dárků. Foto s laskavým svolením společnosti Sembikia